Vedecký a odborný preklad
Formy podpornej činnosti
Vykonávacie smernice k Zásadám podpornej činnosti LF
Výbor Sekcie pre vedecký a odborný preklad
I. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1. O poskytovaní podpory alebo odmeny rozhoduje výbor Sekcie pre vedecký a odborný preklad a to v každom prípade osobitne a po zvážení všetkých dôležitých okolností.
2. Materiál na rokovanie výboru predkladá riaditeľ LF alebo ním poverený zástupca.
3. Za predpokladu, že sa nesplnia požadované podmienky, LF bude požadovať vrátenie udelených finančných prostriedkov.
II. PODPORA TVORIVEJ PRÁCE
Druhy podpornej činnosti, ktoré poskytuje výbor Sekcie pre vedecký a odborný preklad:
a/ tvorivá súťaž
b/ tvorivé štipendium
c/ tvorivý pobyt v domovoch
d/ príspevok na tvorivú cestu do zahraničia
e/ príspevok za kritické hodnotenie tvorby pri súťažiach a cenách
f/ prémia za knižnú tvorbu
g/ Cena Mateja Bela
h/ príspevok na pobyt v tvorivých zariadeniach LF spojený s liečením v kúpeľoch.
4. Právo na podporu LF majú tvoriví pracovníci - vedeckí a odborní prekladatelia bez ohľadu na členstvo v občianskych združeniach, na poskytnutie podpory však niet právneho nároku.
5. Podpory, ktoré fond vypláca, nepodliehajú dani.
6. Výbor prostredníctvom aparátu LF kontroluje využitie podpôr, ako aj spoločenskú návratnosť vynaložených prostriedkov (správy o využití tvorivého štipendia, správy o využití tvorivého pobytu).
Smernice na poskytovanie tvorivých štipendií platné pre všetky výbory LF:
7. Tvorivé štipendium môžu výbory sekcií LF udeliť tvorcom maximálne jeden krát v priebehu kalendárneho roka s tým, že medzi skončením jednej podpory a začiatkom druhej musia uplynúť najmenej 3 mesiace.
8. Na jednu tému (bez ohľadu na žáner) môžu výbory sekcií LF poskytnúť tvorivé štipendium len jedenkrát.
Smernice na poskytovanie jednotlivých druhov podpornej činnosti platné pre výbor Sekcie pre vedecký a odborný preklad:
A – Tvorivá súťaž
9. Súťaž môže výbor Sekcie pre vedecký a odborný preklad vypísať sám alebo v súčinnosti s ďalšími spolu vypisovateľmi na vznik kvalitných prekladov vedeckej a odbornej literatúry.
10. Priebeh súťaže sa riadi osobitným štatútom, ktorý schvaľuje výbor sekcie.
B – Tvorivé štipendium
11. Účelom tvorivého štipendia je podporiť dokončenie nového prekladu a pôvodných diel z oblasti lexikografie, komparatívnej lexikológie a z oblasti teórie, dejín a kritiky prekladu. Pri udeľovaní tvorivého štipendia sa prihliada na kvalitu doterajšej literárnej tvorby žiadateľa, odbornú a jazykovú úroveň predloženej ukážky a perspektívu diela uplatniť sa v kultúrnom a spoločenskom živote. Tvorivé štipendium je nenávratná forma podpory a požaduje sa vrátiť len vtedy, ak štipendista poruší alebo nedodrží stanovené podmienky. Výbor môže v takom prípade premeniť tvorivé štipendium na pôžičku a povoliť autorovi primerané splátky. Nezavinené nesplnenie záväzku ako napr. choroba alebo úmrtie prekladateľa nie je dôvodom na vrátenie štipendia. Pri vydaní podporeného knižného diela prekladateľ bude uvádzať logo Literárneho fondu v tiráži a formuláciu: „Preklad tohto diela vznikol s finančnou podporou Literárneho fondu“.
12. Výbor Sekcie pre vedecký a odborný preklad stanovil dĺžku štipendia najviac na 4 mesiace.
13. Ak musí prekladateľ prácu na preklade pre chorobu alebo z iných príčin prerušiť, informuje o tom LF a vyplácanie štipendia sa pozastaví alebo zruší.
14. Maximálna výška mesačného tvorivého štipendia je 300,- €.
15. Štipendium sa poskytuje len na zmluvne zabezpečené preklady. Po skončení tvorivého štipendia predloží štipendista výboru potvrdenie vydavateľstva o prevzatí rukopisu a po vyjdení diela poskytne jeden výtlačok pre potreby LF.
C – Tvorivý pobyt v domovoch
a) tvorivý pobyt s príspevkom na ubytovanie 9,- € na noc možno čerpať maximálne 30 dní do roka (nemôže byť kratší ako 7 dní). Stravné vo výške 13,-€ na deň hradí žiadateľ pred nástupom na pobyt zloženkou, prípadne prevodom na účet LF s tým, že poplatok za nevyčerpanú stravu sa nevracia,
b) tvorivý pobyt bez príspevku umožňuje autorovi čerpať ďalších 30 dní tvorivého pobytu za zvýhodnených podmienok. Tvorca hradí náklady na ubytovanie v paušálnej výške 9,- € za noc a stravné vo výške 13,- € na deň. Pobytové náklady je žiadateľ povinný uhradiť vopred zloženkou, prípadne prevodom na účet LF s tým, že poplatok za nevyčerpanú stravu sa nevracia.
D - Príspevok na tvorivú cestu do zahraničia
16. Výbor sekcie môže prekladateľovi udeliť finančný príspevok na úhradu cestovných nákladov na základe jeho žiadosti podanej pred nastúpením cesty doplnenej o fotokópiu pozvania. Udeľuje sa pri cestách mimoriadneho vedeckého alebo odborného významu (účasť na konferenciách a knižných veľtrhoch). O výške príspevku rozhoduje výbor sekcie na základe svojej finančnej situácie a po zvážení všetkých okolností. Výška príspevku na cestovné je maximálne 300,- €.
E – Príspevok za kritické hodnotenie tvorby
17. Príspevky za kritické hodnotenie tvorby bežné sa udeľuje za hodnotenie vedeckého alebo odborného prekladu. Príspevok za túto činnosť sa priznáva maximálne do výšky 170,- €.
18. Príspevky za kritické hodnotenie tvorby pri súťažiach a cenách sa budú honorovať diferencovane podľa ich úrovne a v súlade so Zásadami podpornej činnosti LF. Predseda poroty návrh na ocenenie externých a interných posudzovateľov predkladá výboru Sekcie pre vedecký a odborný preklad. Predsedovi poroty navrhuje a schvaľuje príspevok za kritické hodnotenie tvorby výbor sekcie.
F – Prémia za knižnú tvorbu
19. Prémia za knižnú tvorbu sa udeľuje za prekladové literárne dielo vysokej odbornej a vedeckej hodnoty na základe výberu poroty Ceny Mateja Bela z celkovej ročnej prekladovej tvorby. Skladá sa z diplomu a finančnej odmeny.
G – Cena Mateja Bela
20. Cena sa udeľuje za:
• preklad originálu vedeckého, odborného alebo popularizačného diela:
- z cudzieho jazyka do slovenčiny,
- zo slovenčiny do cudzieho jazyka,
- slovenskej časti viacjazyčného prekladu diela,
• lexikografické dielo,
• dielo z oblasti teórie, dejín a kritiky prekladu.
Každoročne sa udeľuje cena za preklad z cudzieho jazyka do slovenského jazyka v kategóriách:
• spoločenské vedy,
• prírodné a lekárske vedy,
• diela interdisciplinárnej a encyklopedickej povahy.
Za každé dva predchádzajúce roky vydania sa udeľuje cena:
- v párnom roku v kategóriách:
• preklad zo slovenského jazyka do cudzieho jazyka,
• dielo z oblasti teórie, dejín a kritiky prekladu,
- v nepárnom roku v kategórii:
• lexikografické dielo.
Na zaradenie diela do súťaže za príslušný kalendárny rok alebo dvojročné obdobie je rozhodujúci údaj v tiráži a ISBN. Autor oceneného diela dostane diplom o udelení ceny. Súčasťou ceny je odmena do výšky 1.000,- € v každej kategórii.
21. Cena sa môže udeliť aj za celoživotné prekladateľské dielo a za celoživotné dielo z oblasti teórie, dejín a kritiky prekladu max. do výšky 1.000,- €..
22. Ak v danom kalendárnom roku nevyšlo dielo, ktoré by si zaslúžilo cenu, cena sa neudelí.
23. V každej kategórii sa môžu udeliť maximálne 2 prémie vo výške max. 500,- €.
H - Príspevok na pobyt v tvorivých zariadeniach LF spojený s liečením v kúpeľnom zariadení
24. Výbor Sekcie pre vedecký a odborný preklad môže prispieť prekladateľovi raz za dva roky na 23 dňový liečebný pobyt v zariadení Literárneho fondu čiastkou 14,- € na ubytovanie za noc. Stravu počas liečebného pobytu vo výške 13,- € za deň je žiadateľ povinný uhradiť vopred zloženkou, prípadne prevodom na účet LF s tým, že poplatok za nevyčerpanú stravu sa nevracia.
IV. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
25. V odôvodnených prípadoch môže výbor sekcie dvoma tretinami hlasov prítomných členov prijať výnimočné uznesenie svojím rozsahom presahujúce ustanovenia týchto smerníc.
26. Tieto Vykonávacie smernice výboru Sekcie pre vedecký a odborný preklad boli schválené dňa 24.1.2025.